Lensky's Idealism, and Why Onegin Fought a Duel
Last night I finished my first re-reading of Eugene Onegin (Alexander Pushkin). The plan is to use a different translation for each re-read--this time I used Henry Spalding's, which you can find at Project Gutenberg . While I didn't stumble across any words like zen , I found parts of the translation to read awkwardly, as if a thesaurus had been referenced once too often. On the positive side, it is overall a very readable translation, and it rhymes. 4.5/5 stars for the Spalding translation. As for the re-read itself. Much has been made of Tatyana's bookish dreams, but I'm convinced now that the poet Lensky is the only idealist, the only dreamer in the whole book. His last thoughts were what really stood out to me this time. I understood better where he was coming from, and I actually felt very sorry for him. (Spoiler alert) After the ball--where Onegin childishly vents his anger by flirting with Olga--Lensky's reaction goes from feeling h...